-
1 Tanz
jdn zum \Tanz auffordern prosić [ perf po-] kogoś do tańca -
2 танец
1) der Tanz -es, Tänzeкраси́вый, бы́стрый, ме́дленный, совреме́нный та́нец — ein schöner, schnéller, lángsamer, modérner Tanz
пригласи́ть де́вушку на та́нец — ein Mädchen zum Tanz hólen [bítten]
Исполня́лись украи́нские наро́дные та́нцы. — Es wúrden ukraínische Vólkstänze dárgeboten.
2) тк. мн. ч. та́нцы о развлечении и спорте der Tanz - (e)s, тк. ед. ч.спорти́вные та́нцы на льду — der Éistanz
Сего́дня ве́чером бу́дут та́нцы. — Héute Ábend ist Tanz.
Мы идём сего́дня на та́нцы. — Héute géhen wir zum Tanz.
-
3 sacar
sa'karv1)sacar de — herausnehmen aus, herausholen aus, herausziehen aus
2) ( llevar afuera) herausbringen3)4)sacar fuerzas de flaqueza — (fig) sich aufraffen
5) (fig: aprovechar al máximo) ausschöpfen6) SPORT aufschlagen7)sacar de — (fig) entnehmen aus
8) ( hacer que uno diga o entregue algo) abziehen, abnehmen, entlocken9) ( extraer) herauspressen10) ( excluir) ausschließen, ausnehmen, heraushalten¡Sácame de tu vida! — Halte mich aus deinem Leben heraus!
11) ( quitar) entfernen12) (inventar, producir) herausbringen, herausgebenLa compañía de X de software ha sacado al mercado un nuevo sistema operativo. — Die Softwarefirma X hat ein neues Betriebssystem auf den Markt gebracht.
13) ( desenfundar o desenvainar un arma) herausnehmen, ziehen14)15) ( librarse de una condición) befreien16) (fig)sacar en limpio — klarstellen, ins Reine bringen
17)sacar en claro — klarstellen, ins Reine bringen
verbo transitivo1. [poner fuera] herausnehmen2. [hacer salir de lugar] ausführen3. [ofrecer] hervorholen4. [de situación]sacar adelante [persona] großziehen[negocio] vorwärtsbringen5. [conseguir, obtener] bekommen6. [extraer] auspressen7. [producir, crear] herausbringen8. [exteriorizar] rausholen9. [resolver] lösen10. [deducir, sonsacar] herausbekommensacar en claro o limpio klarstellen11. [atribuir] zuschreiben12. [mostrar] zeigen13. [comprar] lösen14. [aventajar] Vorsprung haben15. [quitar] entfernen16. [ganar] gewinnen————————verbo intransitivo————————sacarse verbo pronominal1. [poner fuera] hervorholen2. [quitarse] ausziehen3. [conseguir, obtener] erhalten4. [extraer] gewinnensacarsacar [sa'kar] <c ⇒ qu>num1num (de un sitio) herausnehmen; (agua) schöpfen; (diente, espada) ziehen; sacar a bailar zum Tanz auffordern; sacar a alguien de la cama (figurativo) jdn aus dem Bett jagen; sacar a alguien de la cárcel jdn aus dem Gefängnis holen; sacar a alguien de quicio jdn aus dem Häuschen bringen; sacar a pasear spazieren führen; ¡sácalo del garaje! hol es aus der Garage!; ¡saca las plantas al balcón! bring die Pflanzen hinaus auf den Balkon!; ¿de dónde lo has sacado? wo hast du es her?; recién sacado del horno frisch gebacken; ¡te voy a sacar los ojos! (figurativo) dir werde ich es noch zeigen!num2num (de una situación) retten; sacar adelante (persona, negocio) vorwärts bringen; (niño) großziehen; (con esfuerzo) durchbringen; sacar a alguien del atolladero/de la pobreza jdm aus der Klemme/aus der Not helfennum3num (solucionar) lösennum5num (entrada) lösennum6num (obtener) erreichen; (premio) gewinnen; (votos) bekommen; (información) entlocken; sacar las consecuencias Schlussfolgerungen ziehen; sacar provecho de algo aus etwas dativo Nutzen ziehen; sacar el gordo das große Los ziehen; no sacar ni para vivir kaum genug zum Leben verdienen; sacar a alguien 20 euros jdn um 20 Euro anpumpen familiarnum7num minería fördernnum8num (aceite, vino) auspressennum9num (parte del cuerpo) herausstreckennum10num (foto) machen; (dibujo) zeichnen; ¡sácame una foto! fotografier mich mal!; el pintor te sacó muy bien der Maler hat dich gut getroffennum11num (mancha) entfernennum12num (producto) herausbringen; (libro) herausgeben; sacar un apodo a alguien sich dativo für jemanden einen Spitznamen ausdenkennum13num (mostrar) zeigen; (desenterrar) ausgraben; sacar en hombros auf die Schultern nehmen; sacar a relucir (peyorativo) wieder aufwärmennum14num (ventaja) mi hermana me sacó dos minutos meine Schwester war zwei Minuten schneller als ichsacarse los zapatos sich dativo die Schuhe ausziehen; se sacó una pestaña del ojo er/sie wischte sich dativo eine Wimper aus dem Auge -
4 taniec
-
5 taniec
taniec brzucha Bauchtanz m;tańce pl fam. Tanzabend m, Tanzen n -
6 taniec
Tanz mpoprosić kogoś do tańca jdn zum Tanz auffordern\taniec wojenny Kriegstanz m\taniec świętego Wita Veitstanz m\taniec śmierci sztuka Totentanz m -
7 tanec
tanec m (-nc-) Tanz m;vyzvat k tanci zum Tanz auffordern -
8 tanec
tanec m (-nc-) Tanz m;vyzvat k tanci zum Tanz auffordern -
9 каня
ка̀ня гл. 1. ein|laden (lud ein, eingeladen) unr.V. hb tr.V.; 2. ( подканвам) auf|fordern sw.V. hb tr.V.; каня се 1. beabsichtigen sw.V. hb tr.V., im Begriff sein unr.V. sn itr.V. etw. zu tun, sich an|schicken sw.V. hb; 2. ( наближавам) aus|sehen unr.V. hb itr.V.; 3. ( заканвам се) drohen sw.V. hb tr.V., an|drohen sw.V. hb itr.V.; каня някого на рожден ден Jmdn. zum Geburtstag einladen; каня някого на танц Jmdn. zum Tanz auffordern; каня някого да седне Jmdn. zum Sitzen auffordern; каня се да излизам Ich bin im Begriff auszugehen; Кани се да вали Es sieht nach Regen aus; Той отдавна ти се кани Er droht dir schon längst an. -
10 поканвам
пока̀нвам, пока̀ня гл. 1. ein|laden (lud ein, eingeladen) unr.V. hb tr.V., auf|fordern sw.V. hb tr.V.; 2. ( предлагам) ein|laden unr.V. hb tr.V., bitten unr.V. hb tr.V.; поканвам някого на кафе jmdn. zum Kaffee einladen; поканвам момиче на танц ein Mädchen zum Tanz auffordern, bitten, engagieren; поканвам някого да седне jmdn. zum Sitzen auffordern. -
11 χορεῖος
-
12 играть музыку для танцев
vgener. zum Tanz aufspielen, zum Tanze aufspielenУниверсальный русско-немецкий словарь > играть музыку для танцев
-
13 приглашать на танец
vgener. zum Tanz auffordern, zum Tanze auffordern -
14 приготовиться к танцу
vgener. zum Tanz antreten, zum Tanze antretenУниверсальный русско-немецкий словарь > приготовиться к танцу
-
15 inviter
ɛ̃vitev1) einladen2)inviterinviter [ɛ̃vite] <1>1 (convier) einladen; Beispiel: inviter quelqu'un à faire quelque chose jdn einladen etwas zu tun; Beispiel: vous venez? c'est moi qui invite! kommt ihr mit? ich lade euch ein!; Beispiel: inviter quelqu'un à un anniversaire jdn zu einem Geburtstag einladen; Beispiel: inviter quelqu'un chez soi jdn zu sich [nach Hause] einladen; Beispiel: inviter quelqu'un à danser jdn zum Tanz auffordern; Beispiel: inviter quelqu'un à dîner jdn zum Abendessen einladen2 (prier) Beispiel: inviter quelqu'un à faire quelque chose jdn bitten, etwas zu tun; (avec insistance/autorité) jemanden auffordern, etwas zu tun; Beispiel: inviter quelqu'un à entrer jdn hineinbitten; Beispiel: être invité à faire quelque chose ersucht werden, etwas zu tun3 (inciter à) Beispiel: inviter quelqu'un à une discussion jdn zu einer Diskussion einladen; Beispiel: inviter quelqu'un à faire quelque chose jdn einladen, etwas zu tun; Beispiel: inviter à la réflexion événements nachdenklich stimmen -
16 byde
vb.1. ( tilbyde indbyde) anbieten, einladen; ( betaler)jeg byder ich lade euch ein!;kan jeg byde Dem på ngt darf ich Ihnen etwas anbieten?;byde ng på middag jmdn. zum Essen einladen;byde ng op jmdn. (zum Tanz) auffordern2. ( give et bud) bieten -
17 a
aprep1) (dirección, lugar, distancia) auf, nachVoy a Munich. — Ich fahre nach München.
2) ( temporal) um, am3) ( modal)a gusto — gern, gemütlich
4) (destinación, causa)5) ( precio) zu¿A qué precio? — Zu welchem Preis?
6) ( elíptico)¡A su salud! — Auf Ihre Gesundheit!
¡A que no lo sabes! — Wetten, dass du es nicht weißt!
7)a alguien — jemandem, jemanden/etwas
He visto a tu hermano. — Ich habe deinen Bruder gesehen.
He dado el libro a tu hermano. — Ich habe das Buch deinem Bruder gegeben.
enseñar a alguien — jdn unterrichen, jdn lehren
8) ( parte de una conjunción)Ipreposición1. [período de tiempo] nach2. [momento preciso]al oír la noticia se desmayó als er die Nachricht erfuhr, fiel er in Ohnmacht3. [frecuencia]4. [dirección]5. [lugar preciso] bei6. [distancia]7. [posición]su casa está a la derecha/izquierda sein Haus liegt rechts/links8. [con complemento indirecto]dile a Juan que venga sag Juan, er soll kommen9. [con complemento directo]quiere a su hijo/ su gato er liebt seinen Sohn /seine Katze10. [cantidad, medida]a cientos/miles /docenas zu Hunderten/Tausenden /Dutzenden11. [precio]¿a cuánto están las peras? wie viel kosten die Birnen?12. [distribución, proporción] zu13. [modo]14. [instrumento]15. (después de verbo y antes de infin) [finalidad]entró a pagar er ging hinein, um zu zahlen16. (antes de "por") [en busca de]17. (antes de infin) [condición]no vendrán, a no ser que encuentren un taxi sie kommen nicht, es sei denn, sie finden ein Taxi18. [en oraciones imperativas]¡a bailar! auf zum Tanz!¡a la cama! zu Bett!¡a callar todo el mundo! Ruhe jetzt!19. [indica desafío]¿a que no lo haces? wetten, dass du es nicht tust?20. (después de sust y antes de infin) [complemento de nombre]IIsustantivo femenino1. [letra] a das2. A dasaa [a]num1num (dirección) zu +dativo; ir a Barcelona/Suiza nach Barcelona/in die Schweiz fahren; llegar a Madrid in Madrid ankommen; ir a casa de alguien zu jemandem gehen; ir a la escuela in die Schule gehen; voy al cine/al servicio ich gehe ins Kino/aufs Klo; aún tengo que ir a Correos/al banco ich muss noch zur Post/zur Banknum2num (posición) an +dativo; estar sentado a la mesa am Tisch sitzen; a la mesa (comiendo) bei Tisch; esperar a la puerta de la casa an der Haustür warten; a la derecha rechts; al sur (de) südlich (von); al sol in der Sonnenum4num (tiempo) um +acusativo; (hasta) bis; a las tres um drei (Uhr); a mediodía mittags; a los veinte años mit zwanzig Jahren; al poco rato kurz danach; ¿a cuántos estamos? den Wievielten haben wir heute?num5num (modo) a pie zu Fuß; a mano mit der Hand; a oscuras im Dunkeln; a la española nach spanischer Artnum7num (complemento (in)directo) he visto a tu hermano ich habe deinen Bruder gesehen; dio su fortuna a los pobres er vermachte sein Vermögen den Armennum10num (loc): el partido terminó dos a dos das Spiel endete zwei zu zwei; ¡a que llueve mañana! wetten, dass es morgen regnet!; a Pedro le gusta mucho nadar, ¿a que sí, Pedro? Pedro schwimmt sehr gerne; nicht wahr, Pedro? -
18 byde
vb.1. ( tilbyde indbyde) anbieten, einladen; ( betaler)jeg byder ich lade euch ein!;kan jeg byde Dem på ngt darf ich Ihnen etwas anbieten?;byde ng på middag jmdn. zum Essen einladen;byde ng op jmdn. (zum Tanz) auffordern2. ( give et bud) bieten -
19 χορεῖος
χορεῖος, zum Chor, zum Tanz gehörig -
20 auffordern
auf|fordernvtjdn zum Bleiben/Gehen \auffordern prosić [ perf po-], aby ktoś pozostał/poszedłzu einer Partie Schach \auffordern zapraszać [ perf zaprosić] na partię szachów2) ( zum Tanz bitten)jdn \auffordern prosić [ perf po-] kogoś do tańca
См. также в других словарях:
Drei Bauern auf dem Weg zum Tanz — (im amerikanischen Original Three Farmers on Their Way to a Dance) ist der 1985 erschienene erste Roman des amerikanischen Autors Richard Powers. Der Titel des Romans leitet sich von August Sanders Fotografie Jungbauern im Sonntagsstaat,… … Deutsch Wikipedia
Aufforderung zum Tanz (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Aufforderung zum Tanz Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Aufforderung zum Tanz (Weber) — Die Aufforderung zum Tanz ist ein von Carl Maria von Weber im Jahre 1819 komponiertes Rondo für Klavier solo; Weber selbst bezeichnete es im Untertitel Rondo brillant für das Pianoforte. Es steht in Des Dur, hat die Opuszahl op.65 bzw. die Jähns… … Deutsch Wikipedia
Wir bitten zum Tanz — Filmdaten Deutscher Titel Wir bitten zum Tanz Produktionsland Deutsches Reich … Deutsch Wikipedia
Einladung zum Tanz — Filmdaten Deutscher Titel Einladung zum Tanz Originaltitel Invitation to the Dance … Deutsch Wikipedia
Aufforderung zum Tanz — ist eine deutsche TV Komödie aus dem Jahr 1977, siehe Aufforderung zum Tanz (Film) ein Klavierstück von Carl Maria von Weber, siehe Aufforderung zum Tanz (Weber) Diese Seite ist eine Begriffsklärung … Deutsch Wikipedia
Eine Aufforderung zum Tanz — Mit dieser umgangssprachlichen Wendung wird eine Herausforderung bezeichnet: Das so genannte Friedensangebot war in Wahrheit eine Zumutung, eine unverhüllte Aufforderung zum Tanz! … Universal-Lexikon
Tanz — Tanz, 1) das kunstmäßige Bewegen des Körpers nach einem bestimmten Rhythmus. Das Tanzen gehört als Kunst in das Bereich der mimischen Künste, denn T. ist eine ausdrucksvolle körperliche Bewegung, unterscheidet sich aber von der Mimik im engern… … Pierer's Universal-Lexikon
Tanz — 1. A Tanz geht nit var (vor) an Essen. (Jüd. deutsch. Warschau.) (S. ⇨ Essen, Subst., 35.) 2. Beim besten Tanz bleibt oft nicht eine Saite ganz. – Parömiakon, 2334. Beim Spiel ist kein Gewinn. 3. Beim Tanz soll man erst sehen, wen man bei der… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Tanz — Reigen, Reihen * * * Tanz [tants̮], der; es, Tänze [ tɛnts̮ə]: 1. zum Vergnügen, als Ausdruck bestimmter Vorstellungen o. Ä. nach einem bestimmten, meist durch Musik hervorgebrachten Rhythmus ausgeführte Abfolge von Bewegungen des Körpers: alte,… … Universal-Lexikon
Tanz — Tạnz der; es, Tän·ze; 1 eine Folge von rhythmischen Bewegungen des Körpers (oft in der Gruppe und als Teil eines Rituals o.Ä.) || K: Fruchtbarkeitstanz, Kriegstanz, Tempeltanz 2 eine Art des rhythmischen Tanzes (1) mit festgelegten Bewegungen… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache